xíng xíng chóng xíng xíng
行行重行行
xíng xíng chóng xíng xíng, yǔ jūn shēng bié lí.
行行重行行,与君生别离。
xiāng qù wàn yú lǐ, gè zài tiān yī yá.
相去万余里,各在天一涯。
dào lù zǔ qiě zhǎng, huì miàn ān kě zhī?
道路阻且长,会面安可知?
hú mǎ yī běi fēng, yuè niǎo cháo nán zhī.
胡马依北风,越鸟巢南枝。
xiāng qù rì yǐ yuǎn, yī dài rì yǐ huǎn.
相去日已远,衣带日已缓。
fú yún bì bái rì, yóu zǐ bù gù fǎn.
浮云蔽白日,游子不顾返。
sī jūn lìng rén lǎo, suì yuè hū yǐ wǎn.
思君令人老,岁月忽已晚。
qì juān wù fù dào, nǔ lì jiā cān fàn.
弃捐勿复道,努力加餐饭。
你走啊走啊老是不停的走,就这样活生生分开了你我。
从此你我之间相距千万里,我在天这头你就在天那头。
路途那样艰险又那样遥远,要见面可知道是什么时候?
北马南来仍然依恋着北风,南鸟北飞筑巢还在南枝头。
彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。
飘荡游云遮住了太阳,他乡的游子不想回还。
只因为想你使我都变老了,又是一年很快地到了年关。
还有许多心里话都不说了,只愿你多保重切莫受饥寒。
重(chóng崇):又。这句是说行而不止。
生别离:是“生离死别”的意思。屈原《九歌·少司命》:“悲莫悲兮生别离。”
相去:相距,相离。
涯:方。
阻:艰险。
胡马:北方所产的马。
越鸟:南方所产的鸟。“胡马倚北风,越鸟朝南枝”,是当时习用的比喻,借喻眷恋故乡的意思。
已:同“以”。
远:久。
缓:宽松。这句意思是说,人因相思而躯体一天天消瘦。
顾返:还返,回家。顾,返也。
“老”,并非实指年龄,而指消瘦的体貌和忧伤的心情,是说心身憔悴,有似衰老而已。
“晚”,指行人未归,岁月已晚,表明春秋忽代谢,相思又一年,暗喻青春易逝
弃捐:抛弃。
这两句的意思是说这些都丢开不必再说了,只希望你在外保重;一说是指这些都丢开不必再说,自己要努力保重自己,以待后日相会。
参考资料:
1、魏耕原 等.先秦两汉魏晋南北朝诗歌鉴赏辞典:商务印书馆,2012年1月版:第489-491页