译文
碧绿的
杨柳依偎着曲曲折折的
栏杆,
春风和煦
轻柔,
鹅黄嫩绿、如丝如缕的杨柳在风中
款款摆动腰肢,摇曳多姿。是谁突然弹起钿筝,惊醒那安栖的
燕子,双双穿帘飞去。
然而几天时间
放眼望去尽是落絮
纷纷,正当
杏花盛开,
娇艳无比之际,却下起
清明雨。在如此深重的幽情之中,她不由
沉沉睡去,正在睡酣梦甜之际,却被窗外清脆的莺啼声惊起,而美梦也再也无寻处了。
注释
偎:紧靠着。
黄金缕:形容
嫩黄的
柳条,如同丝丝金线
一般。
钿筝:用金翠宝石装饰的筝。
玉柱:筝上定弦用的玉制码子。
海燕:传说燕子来自海上,故称“海燕”。双飞,一作“晾飞”。以上两句是写有人弹起筝来,双燕由帘内惊起飞走。
游丝:指在
空中飞扬的虫丝。落絮:指
飘落的
柳絮。
一霎:一阵子。唐
孟郊《春后雨》诗:“昨夜一霎雨,
天意苏群物。”
觉来:醒来。莺乱语,一作“慵不语”。
参考资料:
中国社会科学院文学研究所编.唐
宋词选:人民文学出版社,1997.10:第60页&聂石樵,韩兆琦著.历代词选:
南海出版社,2005.08:第14-15页