【蟾宫曲·寒食新野道中】译文及注释
译文
柳树萌芽,像飘浮着一层
嫩绿色的轻烟。梨
花似
雪,
参差地交杂在柳枝
中间。
柴门外狗儿在叫,
茅屋顶上燕了
呢喃。一对白发的
农家老
夫妻正围着老瓦盆饮酒用饭。桑
林外,一位梳着双丫髻的小姑娘头上斜插着花枝在荡
秋千。她
转眼注视多时,大概是赞叹我这个行路之人,坐在马上
吟哦诗篇。
注释
寒食:我国古代的传统
节日。在
清明节的前一天(一说前二天)。新野:县名,今属
河南省。
参差(cēncī):不整齐。
柴荆:柴门。用
林木棍、荆条搭成的院门。
茅茨:茅屋的屋顶。这里指屋檐。
老瓦盆:指民间粗陋的酒器。
杜甫诗《
少年行》:“莫笑田家老瓦盆,自从盛酒长儿孙。”
媪(ǎo):年老的妇人。
柘(zhè):桑树,常绿灌木,叶可喂蚕。
髻双鸦:即双丫形的发髻。
转眄(miàn)移时:转眼斜视多时。眄,斜视。
哦(é):低声吟咏。