译文
穿青衫匹马单枪万人欢送,接
幕府紧急命令急速启程。
深愧我薏苡
明珠遭人诬陷,
辜负你赤手缚虎
自立战功。
观书眼虽老犹明知人如镜,论事理
有胆有识直言秉公。
你去后鹏程万里为国效力,我不妨
风雨破庐贫困终生。
注释
部曲:古代军队的编制单位。
万人呼:语出
杜甫《送蔡希鲁都尉还陇右因寄高三十五
书记》诗:“身轻一
鸟过,枪急万人呼。”
符:这里指军中移文。飞虎军当时由帅臣节制,帅幕移文军中,称“传符”。急急符:
赵彦卫《云麓(lù)漫钞》卷七:“急急如律令,汉之公移常语,犹今云‘符到奉行’。”
陈师道《咸平
读书堂》诗有“不奉急急符”语。
“愧我”句:《后
汉书·
马援传》载,马援在交趾常食薏苡,以其能胜瘴气。及还朝,带回一车薏苡。马援卒后,有人上书
皇帝诬陷说马援从交趾运回的都是明珠文犀等宝物。这里反用其事。
辛弃疾因创置飞虎军等事受到当时朝中大臣猜疑谮(zèn)毁,被台臣上章弹劾有“奸贪凶暴,帅
湖南日,虐害田里”等罪名。
於(wū)菟(tú):虎的别称。《
左传》宣公四年,楚人“谓虎於菟”。
参考资料:
马世一.历代律诗三百首译析:吉林文史出版社,1995年:285&徐寒.历代
古诗鉴赏 中:
中国书店,2011:693-694