译文
胸中自有军事谋略,想要试炼一番却没有门路,
空怀豪情。
草书如
同行军打仗,书写前喝酒,好似军中的旗鼓以壮声威,手中的笔好似
战士的刀枪,其
气势如同
银河从天上倾泻而下。
以端溪出产的砚台磨墨,在烛光的
照耀下,下笔
纵横如飞。
瞬间就完成草书,又端杯饮酒,就像打了一场胜仗,
消除国难,
恢复了
太平,感觉酣畅淋漓。
有志
男儿当建立功业,有所立身,金人侵略者的
命运已尽,应当去平定他们。
何时
才能够像汉朝时在
五原塞出兵讨伐
匈奴那样北伐金人呢?我已能
想象到我军队伍十分整肃的场景,只听到扬鞭催马的声音,而没有人语声。
注释
磊落:众多错杂的样子。
五兵:即古代戈、殳、戟、酋矛、夷矛等五种兵器,此处借指
用兵韬略。《
宋史·
范仲淹传》:“胸中自有数万甲兵谓。”
峥嵘(zhēngróng):
山势高峻的样子,此处喻满怀豪情。
槊(shuò):长矛,古代兵器之一。
银河:天河,晴朗夜
空中云状光带,望去像河。
端溪石池:指端砚,为名砚。端溪在今广东高要县,古属端州。
须臾(xūyú):片刻,一会儿。
烟尘清:比喻战斗
结束。
丈夫:大丈夫,
陆游自指。
在:存。
立:指
立身处世,即立德、
立言、立功。
逆虏:指金侵略者。
运:国运,气数。
行:将。
五原塞:在今内蒙古自治区五原县,汉时曾从此处出兵,北伐匈奴。
参考资料:
王新龙.《陆游文集 3》 :
中国戏剧出版社,2009.08:第92页—第93页 &王新霞,胡永杰 .《
壮心未与年俱老 陆游诗词》:
山东文艺出版社, 2015.06 :第64页—第65页