《引其孤魂回》的意思及全诗出处和翻译赏析

引其孤魂回
出自 隋代 佚名 的 《挽舟者歌》

    我兄征辽东,饿死青下。
    今我挽龙舟,又阻隋堤道。
    方今天下饥,路粮无些小。
    前去三千程,此身安可保!
    寒骨枕荒沙,幽魂泣烟草
    悲损门内妻,望断吾家老。
    安得义男儿,焚此无主尸。
    引其孤魂回,负其白骨归!

    "引其孤魂回"平仄韵脚

  • 拼音:yǐn qí gū hún huí
  • 平仄:仄平平平平
  • 韵脚:(平韵) 上平十灰

字典汉字解释

"引其孤魂回"拼音读音对照参考

wǎn zhōu zhě gē
挽舟者歌

wǒ xiōng zhēng liáo dōng, è sǐ qīng shān xià.
我兄征辽东,饿死青山下。
jīn wǒ wǎn lóng zhōu, yòu zǔ suí dī dào.
今我挽龙舟,又阻隋堤道。
fāng jīn tiān xià jī, lù liáng wú xiē xiǎo.
方今天下饥,路粮无些小。
qián qù sān qiān chéng, cǐ shēn ān kě bǎo!
前去三千程,此身安可保!
hán gǔ zhěn huāng shā, yōu hún qì yān cǎo.
寒骨枕荒沙,幽魂泣烟草。
bēi sǔn mén nèi qī, wàng duàn wú jiā lǎo.
悲损门内妻,望断吾家老。
ān dé yì nán ér, fén cǐ wú zhǔ shī.
安得义男儿,焚此无主尸。
yǐn qí gū hún huí, fù qí bái gǔ guī!
引其孤魂回,负其白骨归!

挽舟者歌翻译、赏析和诗意

译文

我的哥哥去东征高句丽,已经在青山下活活饿死。

我今日为皇帝龙舟拉纤,被困在这千里长的隋堤。

现如今普天下正闹饥荒,一路上已没有多少粮米。

望前方还有长长的路程,如何能平安地返回故里?

荒沙中的寒骨令人哀叹,幽魂野鬼在荒草中悲泣。

家中的妻子在日夜哀伤,高堂二老不见儿的影子。

怎能遇到一位侠义之人,怜悯这不知姓名的尸体。

引领这个孤魂返回故乡,背负这白骨回到家中去。

注释

征辽东:辽东:郡、国名。战国燕置郡,辖境相当于今辽宁大凌河以东。西晋改为国。十六国后燕末地入高句丽。隋大业七年至十年(611-614),炀帝三次东征高句丽。

青山:在今辽宁义县东北。

挽龙舟:在岸上牵引帝王所乘的船。

隋堤:炀帝开通济渠,沿河筑堤种柳,谓之隋堤。

方:正当。

路粮:途中所需粮米。些:少量。

安:如何、怎么。

枕:横躺。一作“惋”。

悲损:因悲伤而瘦损。

老:长辈,老父、老母。

义男儿:仗义的男子汉。

无主尸:设想自己死后,尸体无人料理。

负:背,担负。

参考资料:

1、季镇淮.历代诗歌选(上册):中国青年出版社,2013年:184页

2、吕树坤.著名古典小说诗词赏析:吉林文史出版社,2002年:29-30