《民免而无耻》的意思及全诗出处和翻译赏析

民免而无耻
出自 两汉 司马迁 的 《酷吏列传序》

    孔子曰:“导之以政,齐之以刑,民免而无耻
    导之以德,齐之以礼,有耻且格
    ”老氏称:“上德不德,是以有德;下德不失德,是以无德。
    ”“法令滋章,盗贼多有。
    ”太史公曰:信哉是言也!法令者治之具,而非制治清浊之源也。
    昔天下之网尝密矣然奸伪萌起,其极也,上下相遁,至于不振当是之时,吏治若救火扬沸,非武健严酷,恶能胜其任而愉快乎!言道德者,溺其职矣。
    故曰“听讼,吾犹人也,必也使无讼乎。
    ”“下士闻道大笑之”。
    非虚言也。
    汉兴,破觚而为圜,斫雕而为朴,网漏于吞舟之鱼,而吏治,不至于奸,黎民艾安。
    由是观之,在彼不在此。

    "民免而无耻"平仄韵脚

  • 拼音:mín miǎn ér wú chǐ
  • 平仄:平仄平平仄
  • 韵脚:(仄韵) 上声四纸

字典汉字解释

"民免而无耻"拼音读音对照参考

kù lì liè zhuàn xù
酷吏列传序

kǒng zǐ yuē:" dǎo zhī yǐ zhèng, qí zhī yǐ xíng, mín miǎn ér wú chǐ.
孔子曰:“导之以政,齐之以刑,民免而无耻。
dǎo zhī yǐ dé, qí zhī yǐ lǐ, yǒu chǐ qiě gé.
导之以德,齐之以礼,有耻且格。
" lǎo shì chēng:" shàng dé bù dé, shì yǐ yǒu dé xià dé bù shī dé, shì yǐ wú dé.
”老氏称:“上德不德,是以有德;下德不失德,是以无德。
"" fǎ lìng zī zhāng, dào zéi duō yǒu.
”“法令滋章,盗贼多有。
" tài shǐ gōng yuē: xìn zāi shì yán yě! fǎ lìng zhě zhì zhī jù, ér fēi zhì zhì qīng zhuó zhī yuán yě.
”太史公曰:信哉是言也!法令者治之具,而非制治清浊之源也。
xī tiān xià zhī wǎng cháng mì yǐ rán jiān wěi méng qǐ, qí jí yě, shàng xià xiāng dùn, zhì yú bù zhèn dàng shì zhī shí, lì zhì ruò jiù huǒ yáng fèi, fēi wǔ jiàn yán kù, è néng shèng qí rèn ér yú kuài hū! yán dào dé zhě, nì qí zhí yǐ.
昔天下之网尝密矣然奸伪萌起,其极也,上下相遁,至于不振当是之时,吏治若救火扬沸,非武健严酷,恶能胜其任而愉快乎!言道德者,溺其职矣。
gù yuē" tīng sòng, wú yóu rén yě, bì yě shǐ wú sòng hū.
故曰“听讼,吾犹人也,必也使无讼乎。
"" xià shì wén dào dà xiào zhī".
”“下士闻道大笑之”。
fēi xū yán yě.
非虚言也。
hàn xìng, pò gū ér wèi huán, zhuó diāo ér wèi pǔ, wǎng lòu yú tūn zhōu zhī yú, ér lì zhì, bù zhì yú jiān, lí mín ài ān.
汉兴,破觚而为圜,斫雕而为朴,网漏于吞舟之鱼,而吏治,不至于奸,黎民艾安。
yóu shì guān zhī, zài bǐ bù zài cǐ.
由是观之,在彼不在此。

酷吏列传序翻译、赏析和诗意

译文

  孔子说:“用政令来引导百姓,用刑法来整治百姓,百姓虽能免于犯罪,但无羞耻之心。用道德教导百姓,用礼教来统一他们的言行,百姓们就既懂得羞耻又能使人心归服。”老子说:“最有道德的人,从不标榜自己有德,因此才真正具有道德;道德低下的人标榜自己没有离失道德,所以他并不真正具有道德。法令愈加严酷,盗贼就愈多。”太史公说:这些说得都对!法律是治理国家的工具,但不是治理好坏的本源。从前在秦朝时国家的法网很严密,但是奸诈欺伪的事经常发生,最为严重的时候,上下互相推诿责任,以致于国家无法振兴。在当时,官吏用法治,就好像抱薪救火、扬汤止沸一样无济于事;倘不采取强硬严酷的手段,如何能胜任其职而心情愉快呢?在此种情况下,一味讲道德的人便要失职了。所以孔子说:“审理案件我和别人一样,所不同的是一定要使案件不再发生!”老子说:“下愚之人听人讲起道德就大笑。”这不是假话。汉朝初年,修改严厉的刑法,改为宽松的刑法,废除法律繁杂之文,改为简约朴实的条文,法网宽得能漏掉吞舟的大鱼,而官吏的政绩却很显著,使得百姓不再有奸邪的行为,百姓平安无事。由此看来,治理国家的关键在于道德,而不是严酷的刑法。

注释

以下所引的几句话出自《论语·为政》篇。

②导:引导。《论语》作“道”,通“导”。政:政令。

③齐:整齐。此为约束之意。

④免:免于死罪。

⑤格:革。此言百姓革除坏毛病而走上正路。按程树德《论语集释》引黄式三语曰:“格、革,音义并同,当训为革。”

⑥老氏:指老子李耳。以下引文前四句出自《老子》第三十八章,后二句出自《老子》第五十七章。

⑦上德:具有高尚道德的人。不德:不表现为形式上的德。按陈鼓应《老子注译及评介》:“上德的人,因任自然,不表现为形式上的德。”是以:因此。有德:实际上是有德的。

⑧下德:道德低下的人。不失德:竟谓执守形式上的德。无德:没有实际的德。

⑨滋章:越发严酷。章,通“彰”,此为森严酷烈的意思。

⑩信哉:可信啊。是言:这些话。

(11)具:工具。制治:管理政治。清:政治清明。浊:政治污浊。

(12)昔:从前。此指秦朝。网:法网。

(13)奸邪:奸邪欺诈。萌起:不断产生。

(14)极:极点,指情况最严重之时。

(15)遁:欺瞒。

(16)振:振作。

(17)救火扬沸:意谓无济于事。按“救火”是负薪救火。“扬沸”。是扬汤(热水)止沸(热水)。

(18)武健:强健有力。严酷:指严厉的法令。

(19)恶:何。

(20)溺其职:丧失其职。

(21)听讼:判案。按此三句出自《论语·颜渊》篇。吾:孔丘自称。犹人:与别人相等。

(22)下士:愚蠢浅陋的人。按此句出自《老子》第四十一章。

(23)觚(gū,姑):古代有梭角的酒器。圜(yuán,元):通“圆”。按这句喻汉代的法制较秦代有重大变化。

(24)斫(zhuó,浊):砍削。雕:指雕刻的花纹。朴(pǔ,仆):本。此指本来的状态。此句说汉代法律重视本质,不重形式。

(25)吞舟之鱼:指大鱼。此句言汉法宽疏。

(26)吏治:官吏的治绩。:纯厚盛美。

(27)艾(yì,义)安:太平无事。艾,通“乂”。

(28)彼:指宽厚。此:指酷刑。