《南望马耳》的意思及全诗出处和翻译赏析

南望马耳
出自 宋代 苏轼 的 《超然台记》

    凡物皆有可观
    苟有可观,皆有可乐,非必怪奇伟丽者也。
    哺糟啜醨皆可以醉;果蔬草木,皆可以饱。
    推此类也,吾安往而不乐?夫所为求褔而辞祸者,以褔可喜而祸可悲也。
    人之所欲无穷,而物之可以足吾欲者有尽,美恶之辨战乎中,而去取之择交乎前。
    则可乐者常少,而可悲者常多。
    是谓求祸而辞褔。
    夫求祸而辞褔,岂人之情也哉?物有以盖之矣。
    彼游于物之内,而不游于物之外。
    物非有大小也,自其内而观之,未有不高且大者也。
    彼挟其高大以临我,则我常眩乱反复,如隙中之观斗,又焉知胜负之所在。
    是以美恶横生,而忧乐出焉,可不大哀乎!余自钱塘移守胶西,释舟楫之安,而服车马之劳;去雕墙之美,而蔽采椽之居;背湖之观,而适桑麻之野。
    始至之日,岁比不登,盗贼满野,狱讼充斥;而斋厨索然,日食杞菊。
    人固疑余之不乐也。
    处之期年,而貌加丰,发之白者,日以反黑。
    予既乐其俗之淳,而其吏民亦安予之拙也。
    于是治其园圃,洁其庭宇,伐安丘、高密之木,以修补破败,为苟全之计。
    而园之北,因城以为台者旧矣,稍葺而新之。
    相与登览,放意肆志焉。
    南望马耳常山,出没隐见,若近若远,庶几有隐君子乎!而其东则庐山,秦人卢敖之所从遁也。
    西望穆陵,隐然如城郭,师尚父、齐桓公之遗烈,犹有存者。
    北俯潍水,慨然太息,思淮阴之功,而吊其不终。
    台高而安,深而明,夏凉而冬温。
    之朝,风月之夕,予未尝不在,客未尝不从。
    撷园蔬,取池鱼,酿秫酒,瀹脱粟而食之,曰:“乐哉游乎!"方是时,予弟子由,适在济南,闻而赋之,且名其台曰“超然”,以见余之无所往而不乐者,盖游于物之外也。

    "南望马耳"平仄韵脚

  • 拼音:nán wàng mǎ ěr
  • 平仄:平仄仄仄
  • 韵脚:(仄韵) 上声四纸

字典汉字解释

"南望马耳"拼音读音对照参考

chāo rán tái jì
超然台记

fán wù jiē yǒu kě guān.
凡物皆有可观。
gǒu yǒu kě guān, jiē yǒu kě lè, fēi bì guài qí wěi lì zhě yě.
苟有可观,皆有可乐,非必怪奇伟丽者也。
bǔ zāo chuò lí jiē kě yǐ zuì guǒ shū cǎo mù, jiē kě yǐ bǎo.
哺糟啜醨皆可以醉;果蔬草木,皆可以饱。
tuī cǐ lèi yě, wú ān wǎng ér bù lè? fū suǒ wéi qiú fù ér cí huò zhě, yǐ fù kě xǐ ér huò kě bēi yě.
推此类也,吾安往而不乐?夫所为求褔而辞祸者,以褔可喜而祸可悲也。
rén zhī suǒ yù wú qióng, ér wù zhī kě yǐ zú wú yù zhě yǒu jǐn, měi è zhī biàn zhàn hū zhōng, ér qù qǔ zhī zé jiāo hū qián.
人之所欲无穷,而物之可以足吾欲者有尽,美恶之辨战乎中,而去取之择交乎前。
zé kě lè zhě cháng shǎo, ér kě bēi zhě cháng duō.
则可乐者常少,而可悲者常多。
shì wèi qiú huò ér cí fù.
是谓求祸而辞褔。
fū qiú huò ér cí fù, qǐ rén zhī qíng yě zāi? wù yǒu yǐ gài zhī yǐ.
夫求祸而辞褔,岂人之情也哉?物有以盖之矣。
bǐ yóu yú wù zhī nèi, ér bù yóu yú wù zhī wài.
彼游于物之内,而不游于物之外。
wù fēi yǒu dà xiǎo yě, zì qí nèi ér guān zhī, wèi yǒu bù gāo qiě dà zhě yě.
物非有大小也,自其内而观之,未有不高且大者也。
bǐ xié qí gāo dà yǐ lín wǒ, zé wǒ cháng xuàn luàn fǎn fù, rú xì zhōng zhī guān dòu, yòu yān zhī shèng fù zhī suǒ zài.
彼挟其高大以临我,则我常眩乱反复,如隙中之观斗,又焉知胜负之所在。
shì yǐ měi è héng shēng, ér yōu lè chū yān, kě bù dà āi hū! yú zì qián táng yí shǒu jiāo xī, shì zhōu jí zhī ān, ér fú chē mǎ zhī láo qù diāo qiáng zhī měi, ér bì cǎi chuán zhī jū bèi hú shān zhī guān, ér shì sāng má zhī yě.
是以美恶横生,而忧乐出焉,可不大哀乎!余自钱塘移守胶西,释舟楫之安,而服车马之劳;去雕墙之美,而蔽采椽之居;背湖山之观,而适桑麻之野。
shǐ zhì zhī rì, suì bǐ bù dēng, dào zéi mǎn yě, yù sòng chōng chì ér zhāi chú suǒ rán, rì shí qǐ jú.
始至之日,岁比不登,盗贼满野,狱讼充斥;而斋厨索然,日食杞菊。
rén gù yí yú zhī bù lè yě.
人固疑余之不乐也。
chù zhī qī nián, ér mào jiā fēng, fā zhī bái zhě, rì yǐ fǎn hēi.
处之期年,而貌加丰,发之白者,日以反黑。
yǔ jì lè qí fēng sú zhī chún, ér qí lì mín yì ān yǔ zhī zhuō yě.
予既乐其风俗之淳,而其吏民亦安予之拙也。
yú shì zhì qí yuán pǔ, jié qí tíng yǔ, fá ān qiū gāo mì zhī mù, yǐ xiū bǔ pò bài, wèi gǒu quán zhī jì.
于是治其园圃,洁其庭宇,伐安丘、高密之木,以修补破败,为苟全之计。
ér yuán zhī běi, yīn chéng yǐ wéi tái zhě jiù yǐ, shāo qì ér xīn zhī.
而园之北,因城以为台者旧矣,稍葺而新之。
shí xiāng yǔ dēng lǎn, fàng yì sì zhì yān.
时相与登览,放意肆志焉。
nán wàng mǎ ěr cháng shān, chū mò yǐn jiàn, ruò jìn ruò yuǎn, shù jī yǒu yǐn jūn zǐ hū! ér qí dōng zé lú shān, qín rén lú áo zhī suǒ cóng dùn yě.
南望马耳、常山,出没隐见,若近若远,庶几有隐君子乎!而其东则庐山,秦人卢敖之所从遁也。
xī wàng mù líng, yǐn rán rú chéng guō, shī shàng fù qí huán gōng zhī yí liè, yóu yǒu cún zhě.
西望穆陵,隐然如城郭,师尚父、齐桓公之遗烈,犹有存者。
běi fǔ wéi shuǐ, kǎi rán tài xī, sī huái yīn zhī gōng, ér diào qí bù zhōng.
北俯潍水,慨然太息,思淮阴之功,而吊其不终。
tái gāo ér ān, shēn ér míng, xià liáng ér dōng wēn.
台高而安,深而明,夏凉而冬温。
yǔ xuě zhī cháo, fēng yuè zhī xī, yǔ wèi cháng bù zài, kè wèi cháng bù cóng.
雨雪之朝,风月之夕,予未尝不在,客未尝不从。
xié yuán shū, qǔ chí yú, niàng shú jiǔ, yuè tuō sù ér shí zhī, yuē:" lè zāi yóu hū! quot fāng shì shí, yǔ dì zǐ yóu, shì zài jǐ nán, wén ér fù zhī, qiě míng qí tái yuē" chāo rán", yǐ jiàn yú zhī wú suǒ wǎng ér bù lè zhě, gài yóu yú wù zhī wài yě.
撷园蔬,取池鱼,酿秫酒,瀹脱粟而食之,曰:“乐哉游乎!"方是时,予弟子由,适在济南,闻而赋之,且名其台曰“超然”,以见余之无所往而不乐者,盖游于物之外也。

超然台记翻译、赏析和诗意

译文

  任何事物都有可观赏的地方。如有可观赏的地方,那么都可使人有快乐,不必一定要是怪异、新奇、雄伟、瑰丽的景观。吃酒糟、喝薄酒,都可以使人醉,水果蔬菜草木,都可以充饥。以此类推,我到哪儿会不快乐呢?

  人们之所以要追求幸福,避开灾祸,因为幸福可使人欢喜,而灾祸却使人悲伤。人的欲望是无穷的,而能满足我们欲望的东西却是有限的。如果美好和丑恶的区别在胸中激荡,选取和舍弃的选择在眼前交织,那么能使人快活的东西就很少了,而令人悲哀的事就很多,这叫做求祸避福。追求灾祸,躲避幸福,难道是人们的心愿吗?这是外物蒙蔽人呀!他们这些人局限在事物之中,而不能自由驰骋在事物之外;事物本无大小之别,如果人拘于从它内部来看待它,那么没有一物不是高大的。它以高大的形象横在我们面前,那么我常常会眼花缭乱反复不定了,就象在缝隙中看人争斗,又哪里能知道谁胜谁负呢?因此,心中充满美好和丑恶的区别,忧愁也就由此产生了;这不令人非常悲哀吗!

  我从杭州调移到密州任知州,放弃了乘船的舒适快乐,而承受坐车骑马的劳累;放弃墙壁雕绘的华美漂亮的住宅,而蔽身在粗木造的屋舍里;远离杭州湖光山色的美景,来到桑麻丛生的荒野。刚到之时,连年收成不好,盗贼到处都有,案件也多不胜数;而厨房里空荡无物,每天都以野菜充饥,人们一定都怀疑我会不快乐。可我在这里住了一年后,面腴体丰,头发白的地方,也一天天变黑了。我既喜欢这里风俗的淳朴,这里的官吏百姓也习惯了我的愚拙无能。于是,在这里修整花园菜圃,打扫干净庭院屋宇,砍伐安丘、高密的树木,用来修补破败的房屋,以便勉强度日。 在园子的北面,靠着城墙筑起的高台已经很旧了,稍加整修,让它焕然一新。我不时和大家一起登台观览,在那儿尽情游玩。从台上向南望去,马耳、常山时隐时现,有时似乎很近,有时又似乎很远,或许有隐士住在那里吧?台的东面就是卢山,秦人卢敖就是在那里隐遁的。向西望去是穆陵关,隐隐约约象一道城墙,姜太公、齐桓公的英雄业绩,尚有留存。向北俯视潍水,不禁慨叹万分,想起了淮阴侯韩信的赫赫战功,又哀叹他不得善终。这台虽然高,但却非常安稳;这台上居室幽深,却又明亮,夏凉冬暖。雨落雪飞的早晨,风清月明的夜晚,我没有不在那里的,朋友们也没有不在这里跟随着我的。我们采摘园子里的蔬菜,钓取池塘里的游鱼,酿高粱酒,煮糙米,大家一边吃一面赞叹:“多么快活的游乐啊!”

  这个时候,我的弟弟苏辙字子由恰好在济南做官,听说了这件事,写了一篇文章,并且给这个台子取名“超然”,以说明我之所以到哪儿都快乐的原因,大概就是在于我的心能超乎事物之外啊!

注释

凡物皆有可观,省略“者”即可观者,值得观赏的地方。

哺:吃。

啜:喝。

醨:米酒。

醉:使······醉。

饱:使······饱。

吾安往而不乐,即“吾往安而不乐”。而,表承接。

求褔而辞祸,“而”表并列,并且。

求褔而辞祸者。者:……的原因。

而物之可以足吾欲者有尽:而可以足吾欲之物者有尽,译为“但是能满足我们欲望的东西却是有限的”。

岂:难道。

情:心愿。

有以:可以用来。

盖:蒙蔽。

焉:哪里。

横:意外发生。

而:表承接,随后。

焉:于此。

背:远离。

比:连续,常常。

登:丰收。

苟全:大致完备。

葺(qì):原指用茅草覆盖房子,后泛指修理房屋。

庶几:表希望或推测。

遗烈:前辈留下来的功业。

撷(xié):摘下,取下。

秫(shú):黏高粱,可以做烧酒。有的地区就指高粱。

瀹(yuè):煮。

参考资料:

1、朱一清.古文观止鉴赏集评:安徽文艺出版社,1996:167-173

2、朱明伦.唐宋八大家散文 广选 新注 集评 苏轼卷:辽宁人民出版社,1996:289-292

3、刘宇佳,乐在本心,以台为寄——评苏轼《超然台记》[J],剑南文学(经典教苑),2011