chūn tí hú shàng
春题湖上
hú shàng chūn lái shì huà tú, luàn fēng wéi rào shuǐ píng pù.
湖上春来似画图,乱峰围绕水平铺。
sōng pái shān miàn qiān zhòng cuì, yuè diǎn bō xīn yī kē zhū.
松排山面千重翠,月点波心一颗珠。
bì tǎn xiàn tóu chōu zǎo dào, qīng luó qún dài zhǎn xīn pú.
碧毯线头抽早稻,青罗裙带展新蒲。
wèi néng pāo dé háng zhōu qù, yī bàn gōu liú shì cǐ hú.
未能抛得杭州去,一半勾留是此湖。
西湖的春天,像一幅醉人的风景画,三面群山环抱中的湖面,汪汪一碧,水平如镜。群峰上,松树密密麻麻排满山面,千山万峰显得一派苍翠。一轮圆月映入水中,好像一颗明珠,晶莹透亮,跳荡悬浮。
早稻初生,似一块巨大的绿色地毯,上面铺满厚厚的丝绒线头;蒲叶披风,像少女身上飘曳的罗带群幅。一幅格调清新的山水画图展现眼前,诗人不由发出对西湖风光的赞美。春色如此秀丽,作者不愿离开杭州回京,有一半因素就是舍不得这风景如画的西湖。
乱峰:参差不齐的山峰。
松排山面:指山上有许多松树。
月点波心:月亮倒映在水中。
碧毯线头抽早稻,青罗裙带展新蒲:田野里早稻拔节抽穗,好像碧绿的毯子上的线头;河边菖蒲新长出的嫩叶,犹如罗裙上的飘带。
勾留:留恋。