xīn ān lì
新安吏
kè xíng xīn ān dào, xuān hū wén diǎn bīng.
客行新安道,喧呼闻点兵。
jiè wèn xīn ān lì:" xiàn xiǎo gèng wú dīng?"
借问新安吏:“县小更无丁?”
" fǔ tiē zuó yè xià, cì xuǎn zhòng nán xíng.
“府帖昨夜下,次选中男行。
"
”
" zhōng nán jué duǎn xiǎo, hé yǐ shǒu wáng chéng?"
“中男绝短小,何以守王城?”
féi nán yǒu mǔ sòng, shòu nán dú líng pīng.
肥男有母送,瘦男独伶俜。
bái shuǐ mù dōng liú, qīng shān yóu kū shēng.
白水暮东流,青山犹哭声。
" mò zì shǐ yǎn kū, shōu rǔ lèi zòng héng.
“莫自使眼枯,收汝泪纵横。
yǎn kū jí jiàn gǔ, tiān dì zhōng wú qíng!
眼枯即见骨,天地终无情!
wǒ jūn qǔ xiāng zhōu, rì xī wàng qí píng.
我军取相州,日夕望其平。
qǐ yì zéi nán liào, guī jūn xīng sàn yíng.
岂意贼难料,归军星散营。
jiù liáng jìn gù lěi, liàn zú yī jiù jīng.
就粮近故垒,练卒依旧京。
jué háo bú dào shuǐ, mù mǎ yì yì qīng.
掘壕不到水,牧马役亦轻。
kuàng nǎi wáng shī shùn, fǔ yǎng shén fēn míng.
况乃王师顺,抚养甚分明。
sòng xíng wù qì xuè, pú yè rú fù xiōng.
送行勿泣血,仆射如父兄。
"
”
作者走在新安县的大路上,听到新安吏在按户籍册点兵。
作者问新安吏:“难道因新安县小,壮丁已抽完,才抓这些不成丁的青年?”
新安吏回答“府帖昨夜才下达,并下令说没有壮丁就依次抽未成年男子。”
作者又问“抽来的未成年男子实在太小了,如何能守住王城呢?”
健壮的中男还有母亲相送,瘦小的由于父母在战乱中去世,就变得孤苦伶仃了。
河水日夜向东流,青山还留着哭声呢!
“不要让眼泪哭干,收住你们纵横的泪水。
眼泪哭干了会露出头骨,但天地终归是无情的,不能改变这悲痛的安排。
我们官军攻取相州,日夜盼望收复其地。
可是贼心难料,致使官军溃败。
我们就去原先营垒就食,练兵也依凭着洛阳。
挖掘壕沟也不会深得见水,放牧军马的劳役也还算轻。
何况朝廷官军是符合正义的,一切必然顺利,爱护战士一目了然。
送行战士不要哭得那么悲伤,长官会像父兄一样关爱你们。
新安:地名,今河南省新安县。
更:岂。
次:依次。
中男:指十八岁以上、二十三岁以下成丁。这是唐天宝初年兵役制度规定的。
伶俜(pīng):形容孤独。
不到水:指掘壕很浅。
仆射:指郭子仪。如父兄:指极爱士卒。
相州:即“三男邺城戍”之“邺城”,今河南安阳。
旧京:指东都洛阳。
借问新安吏:作者问新安吏。此处省略主语“作者”。