《长吟愁鬓斑》的意思及全诗出处和翻译赏析

长吟愁鬓斑
出自 唐代 李白 的 《南都行》

    南都信佳丽,武阙横西关。
    白水真人居,万商罗鄽闤.
    高楼对紫陌,甲第连青
    此地多英豪,邈然不可攀。
    陶朱与五羖,名播天壤间。
    丽华秀玉色,汉女娇朱颜
    清歌遏流云,艳舞有馀闲。
    遨游盛宛洛,冠盖随还。
    走马阳城,呼鹰白河湾。
    谁识卧龙客,长吟愁鬓斑

    "长吟愁鬓斑"平仄韵脚

  • 拼音:cháng yín chóu bìn bān
  • 平仄:平平平仄平
  • 韵脚:(平韵) 上平十五删

字典汉字解释

"长吟愁鬓斑"拼音读音对照参考

nán dōu xíng
南都行

nán dōu xìn jiā lì, wǔ quē héng xī guān.
南都信佳丽,武阙横西关。
bái shuǐ zhēn rén jū, wàn shāng luó chán huán.
白水真人居,万商罗鄽闤.
gāo lóu duì zǐ mò, jiǎ dì lián qīng shān.
高楼对紫陌,甲第连青山。
cǐ dì duō yīng háo, miǎo rán bù kě pān.
此地多英豪,邈然不可攀。
táo zhū yǔ wǔ gǔ, míng bō tiān rǎng jiān.
陶朱与五羖,名播天壤间。
lì huá xiù yù sè, hàn nǚ jiāo zhū yán.
丽华秀玉色,汉女娇朱颜。
qīng gē è liú yún, yàn wǔ yǒu yú xián.
清歌遏流云,艳舞有馀闲。
áo yóu shèng wǎn luò, guān gài suí fēng hái.
遨游盛宛洛,冠盖随风还。
zǒu mǎ hóng yáng chéng, hū yīng bái hé wān.
走马红阳城,呼鹰白河湾。
shuí shí wò lóng kè, cháng yín chóu bìn bān.
谁识卧龙客,长吟愁鬓斑。

南都行翻译、赏析和诗意

译文

南都果然是佳丽之地,名不虚传。巍峨的武阙山就横在西关。

这是白水真人汉光武帝的老家。市井繁荣,万商云集。

峨峨高楼对着紫色的大道,房宅栉次鳞比,直连城外的青山。

此地出了许多英豪,他们的业绩巍巍,渺不可攀。

如号曰陶朱公的范蠡和五羖大夫的百里奚,他们都名播天地。

这里还是出美人的地方,如以美色著名的汉光武皇后阴丽华,娇艳美丽的汉皋游女等。

她们清歌响遏流云,舞姿优游从容,令人赞叹。

南阳之盛与洛阳齐名,古来都是有名的游览胜地,冠盖来往,车马不断。

我在红阳城外走马,在白河湾呼鹰逐猎,有谁能像刘备那样的明王来识我这个的卧龙客呢?

长吟着诸葛亮的《梁父吟》,我的头发都要愁白了。

注释

南都:即南阳之旧称,唐时为山南东道邓州,即今河南南阳市。

武阙:山名。《文选》张衡《南都赋》:“尔其地势,则武阀关其西,桐柏揭其东。”李善注:“武阙山为关,在西也。”西关:即武关。在今陕西丹凤县东南。

白水真人:指汉光武帝。汉光武帝起于青陵之白水乡,故曰白水真人。《文选》张衍《东京赋》:“我世祖忿之,用龙飞白水。”薛综注:“世祖,光武也。白水,渭南阳白水县,世祖所起之处也。”《文选》张衡《南部赋》:“真人革命之秋也。”李善注:“真人,光武也。”

鄽闤:指市井。鄽,市宅。阛,市垣。

陶朱,即范蠡。五羖:指百里奚。虢为晋所灭,百里奚逃至楚,被执为奴,秦穆公闻其贤,以五羖羊皮赎之,授以国政,号曰五羖大夫。见《史记·秦本纪》。史载,范蠡和百里奚皆南阳人。

丽华:即阴丽华,汉光武帝皇后。

汉女:汉水旁的女子。《文选》张衡《南都赋》:“游女弄珠于汉皋之曲。”李善注:“《韩诗外传》曰:‘郑交甫将南适楚,遵彼汉皋台下,乃遇二女,佩两珠大如荆鸡之卵。’”

遨游盛宛洛:《古诗十九首》:“驱车策驽马,游戏宛(南阳)与洛(洛阳)。”此用其句意。

红阳:地名。即今河南舞阳县西北。

白河;一作白水,源出今河南嵩县西南,南流经今南阳市东,至湖北襄樊市入汉水。俗称白河。

卧龙:即诸葛亮。

参考资料:

1、詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:245-247