迷神引·貶玉溪對江山作

迷神引·贬玉溪对江山作朗读

迷神引·贬玉溪对江山作

黯黯青山紅日暮,浩浩大江東注。餘霞散绮,向煙波路。使人愁,長安遠,在何處。幾點漁燈小,迷近塢。一片客帆低,傍前浦。

暗想平生,自悔儒冠誤。覺阮途窮,歸心阻。斷魂素月,一千裡、傷平楚。怪竹枝歌,聲聲怨,為誰苦。猿鳥一時啼,驚島嶼。燭暗不成眠,聽津鼓。

()

譯文

青山漸漸被暮霭籠罩紅日慢慢向西墜落,浩浩長江奔騰不息洶湧地向東流去。天空中縷縷殘霞就像有花紋的羅绮漸漸散開,回首望去浩淼的煙波掩映着漫漫路途。令人憂愁的是離京城越來越遠逐漸模糊,愁雲慘霧暮霭沉沉中京都究竟藏在何處。幾處閃爍不定的微弱的漁火,使人迷離恍惚不知船塢遠近。一葉船帆漸漸低垂下來,停泊在前面的江浦。

默默地回想自己的一生,獨自悔恨常常為追求功名所誤。自己就像阮籍那樣已到窮途末路,而歸隐田園的情趣卻常常受阻。遙望普照千裡楚地的皎皎素月,此刻竟是這樣令人傷感凄楚。怨恨那如泣如訴的竹枝歌啊,為何聲聲愁怨為誰痛苦。凄厲的猿啼悲哀的鳥鳴聲,仿佛驚動了整個島嶼。昏暗的燭光下久久難以入眠,卧聽着津渡邊的聲聲更鼓。

注釋

“黯黯”句:青山漸暗,紅日西沉。

餘霞散绮:南朝齊·謝眺《晚登三山還望京邑》:“餘霞散成绮。” 绮,有花紋的絲織品。

“使人愁”三句:李白《登金陵鳳凰台》詩:“長安不見使人愁”。田塢:水邊停船的地方。

儒冠誤:杜甫《奉贈韋左丞丈二十二韻》:“纨挎不餓死,儒冠多誤身。”富家子弟養尊處優,而一般讀書人往往潦倒一生。

阮途窮:晉人阮籍,佯狂不羁,縱酒頹放,常駕車獨遊,等到路走不通了,便痛苦而返。表現對當時政治的不滿。

斷魂: 因悲傷而神情恍惚。平楚: 平遠的樹林。

竹枝歌:《樂府詩集》:“《竹枝》本出于巴渝,唐貞元中,劉禹錫在阮湘,以俚歌鄙陋,乃依騷人《九歌》,作《竹枝》新詞九章,教裡中兒歌之。”

津鼓: 渡頭的更鼓。

參考資料:

1、夏于全主編. 中國曆代詩歌經典 唐詩·宋詞·元曲 宋詞卷 上 繡像版[M]. 呼和浩特:内蒙古人民出版社, 2002.07.第169-170頁

2、郭彥全編著. 曆代詞今譯[M]. 北京:中國書店, 2000.01.第168-169頁