朝与周人辞,暮投郑人宿。
他乡绝俦侣,孤客亲僮仆。
宛洛望不见,秋霖晦平陆。
田父草际归,村童雨中牧。
主人东皋上,时稼绕茅屋。
虫思机杼悲,雀喧禾黍熟。
明当渡京水,昨晚犹金谷。
此去欲何言,穷边徇微禄。
早晨才辭别了洛陽,傍晚就到鄭州投宿。
異鄉已沒有自己的伴侶,孤單客子自然和僮仆親睦。
洛陽城已經看不見了,秋雨連綿晦暗了平陸。
老農從青草叢生的地邊歸來,村童還在濛濛細雨中放牧。
主人家住東邊肥沃水田地,該收獲的莊稼環繞着茅屋。
蟋蟀歡鳴織機聲響,麻雀喧噪谷物正熟。
明天将要渡過京水,昨晚卻還住在金谷。
這一去還想說些什麼呢?到邊遠之地掙份薄祿。
周人:洛陽人,洛陽為東周都城。
鄭人:鄭州人,鄭州春秋時為鄭國都城。
俦(chóu)侶:伴侶,朋輩。
宛洛:二古邑的并稱。即今之南陽和洛陽。常借指名都。
秋霖:秋日的淫雨。
田父:老農。
東臯:水邊向陽高地。也泛指田園、原野。
思:一作“鳴”。機杼(zhù):指織機。悲:一作“休”。
京水,源出荥陽縣高渚山,鄭州以上稱為京水,鄭州以下稱為賈魯河。
晚:一作“夜”。金谷:古地名。在今河南省洛陽市西北。金谷原為晉代富豪石崇花園,此處代指昔日繁華。
窮邊:荒僻的邊遠地區。徇(xùn):營求。
參考資料:
1、鄧安生 等.王維詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:27-29
2、彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:288