唐崇徽公主手痕和韓内翰

唐崇徽公主手痕和韩内翰朗读

唐崇徽公主手痕和韩内翰

故鄉飛鳥尚啁啾,何況悲笳出塞愁。

青冢埋魂知不返,翠崖遺迹為誰留。

玉顔自古為身累,肉食何人與國謀。

行路至今空歎息,岩花澗草自春秋。

()

譯文

小鳥兒戀着故鄉嗚叫不止,公主在悲笳聲中遠嫁萬裡。

墓草青青魂魄再不能回來,青蒼蒼的山崖上,為誰留下了手迹。

美貌的女子自古受到容顔的牽累,高官厚祿的人有幾個考慮國家生計。

行路的人到這裡白白地歎息,山崖上花開草長随着季節交替。

注釋

崇(chóng)徽公主:唐代宗時與回鹘和親,以崇徽公主嫁其可汗。據《唐會要》卷六載:“公主,仆固懷恩女,大曆四年五月二十四日出嫁回鹘可汗。”

手痕:指崇徽公主手痕碑,在今山西靈石縣。相傳公主嫁回纥時,道經靈石,以手掌托石壁,遂留下手迹,後世稱為手痕碑,碑上有唐人李山甫《陰地關崇徽公主手迹》詩刻石。

韓内翰:韓绛,内翰指翰林學士。

啁啾(zhōu jiū):鳥鳴聲。

笳(jiā):古代一種管樂器,即胡笳,從塞北和西域一帶傳入中原。因其聲悲咽,故稱悲笳。

青冢(zhǒng):傳說王昭君之墓長年長滿青草,故名之“青冢”。這裡用來代指崇徽公主之墓。

翠崖遺迹:指崇徽公主手痕。

玉顔:代指美麗的女子。

肉食何人:肉食人,居官享俸者。

參考資料:

1、馬東瑤編著.古典詩詞鑒賞:對外經濟貿易大學出版社,2013.12:41

2、陶文鵬主編.曆史愛國詩歌選譯:北京工業大學出版社,1995年02月:270-271