陋室空堂,当年笏满床;衰草枯杨,曾为歌舞场。
蛛丝儿结满雕梁,绿纱今又糊在蓬窗上。说什么脂正浓,粉正香,如何两鬓又成霜?
昨日黄土陇头送白骨,今宵红灯帐底卧鸳鸯。
金满箱,银满箱,展眼乞丐人皆谤。
正叹他人命不长,那知自己归来丧!
训有方,保不定日后作强梁。择膏粱,谁承望流落在烟花巷!
因嫌纱帽小,致使锁枷杠,昨怜破袄寒,今嫌紫蟒长:
乱烘烘你方唱罢我登场,反认他乡是故乡。甚荒唐,到头来都是为他人作嫁衣裳!
如今的空堂陋室,就是當年高官顯貴們擺着滿床笏闆的華屋大宅。如今的枯樹衰草,就是當年高管顯貴們喝酒享樂的歌舞場地。
曾經豪華的房屋已是蛛絲遍布,可惜那綠紗今又糊在蓬窗上。往日富貴無雙,如今怎弄得兩鬓白如霜。
舊人故去新人來,逢場作戲到頭一夢的荒唐無聊。
金銀滿箱,轉眼淪落成乞丐受人指責。還在感歎他人命薄,哪知自己也落得這般下場。
雖然對兒子教導有方,也不能保證他将來不會做土匪強盜;為女兒攀結富貴人家,将來女婿流連于歌樓舞場又是誰能想得到的呢?
不滿足官職大小,最後隻把枷鎖扛。昨天還一貧如洗,隻有破襖難以禦寒。今天卻大富大貴,紫蟒都嫌長。
人生如戲,一場接一場上演着,你剛卸妝,又該我登場了。曲終人散後,蓦然發現,自己忙忙碌碌一生都是在給别人縫制嫁衣,白忙活一場。
陋室:簡陋的屋子。
笏滿床:形容家裡人做大官的多。笏,古時禮制君臣朝見時臣子拿的用以指畫或記事的闆子。
雕梁:雕過花的屋梁,用來指代豪華的房屋。
謗:指責、毀謗。
強梁:強橫兇暴。這裡是指強盜、暴徒。
擇膏粱:選擇富貴人家子弟為婚姻對象。膏粱,本指精美的食品。膏,肥肉;粱,美谷。引申為富貴之家。
煙花巷:妓院。煙花,舊時娼妓的代稱。
紗帽:古時候的官吏所戴的帽子,這裡是官職的代稱。
鎖枷:舊時囚系罪人的刑具。
紫蟒:紫色的蟒袍,古代貴官所穿的公服。
反認他鄉是故鄉:比喻把功名富貴、妻妾兒孫等等誤當作人生的根本。
為他人作嫁衣裳:比喻為别人做事自己沒得到好處。