昔年因读李白杜甫诗,长恨二人不相从。
吾与东野生并世,如何复蹑二子踪。
东野不得官,白首夸龙钟。
韩子稍奸黠,自惭青蒿倚长松。
低头拜东野,原得终始如駏蛩。
东野不回头,有如寸筳撞巨钟。
吾愿身为云,东野变为龙。
四方上下逐东野,虽有离别无由逢?
當年因為讀了李白杜甫的詩,常常遺憾他們不常在一起。
我與孟郊是同一時代的人,為什麼也像他們一樣别多聚少呢?
孟郊正等待朝廷任命新職,年老的時候号稱行動笨拙。
我稍微狡猾了些,慚愧地像小草依附長松一樣依附着孟郊的才華。
低下頭拜見孟郊,與他相互依存。
孟郊卻不回頭,就像用小樹枝去撞鐘一樣。
我願意變身成為雲,孟郊變成龍。
四方上下追逐着孟郊,即使有離别也常常相逢。
東野:即孟郊(751-814),字東野,湖州武康(今浙江德清)人,唐代詩人,韓愈的好友。
不相從:不常在一起。
并世:同一時代。并,同。
如何複蹑二子蹤:為什麼又像他們那樣(别多聚少)呢?複,又。蹑,踩、追随。二子,指李白和杜甫。
不得官:寫詩時孟郊正等待朝廷任命新職。
誇:号稱。
龍種:年老行動笨拙之态。
韓子:韓愈自指。
奸黠(xiá):狡猾。
青蒿:小草,韓愈自比。
長松:比喻孟郊有喬木之才。
駏蛩:古代傳說中的一種動物,常背負另一種叫“蟨”的動物行走,蟨則為它取甘草吃,它們互相幫助為生。
寸筳:小竹枝,這裡也是韓愈自比。
巨鐘:比喻孟郊。
雖有離别何由逢:即使人世間有離别這回事也碰不上了。逢,遇。
參考資料:
1、人民教育出版社課程教材研究所.語文讀本3:人民教育出版社,2005年:66頁