客行新安道,喧呼闻点兵。
借问新安吏:“县小更无丁?”
“府帖昨夜下,次选中男行。”
“中男绝短小,何以守王城?”
肥男有母送,瘦男独伶俜。
白水暮东流,青山犹哭声。
“莫自使眼枯,收汝泪纵横。
眼枯即见骨,天地终无情!
我军取相州,日夕望其平。
岂意贼难料,归军星散营。
就粮近故垒,练卒依旧京。
掘壕不到水,牧马役亦轻。
况乃王师顺,抚养甚分明。
送行勿泣血,仆射如父兄。”
作者走在新安縣的大路上,聽到新安吏在按戶籍冊點兵。
作者問新安吏:“難道因新安縣小,壯丁已抽完,才抓這些不成丁的青年?”
新安吏回答“府帖昨夜才下達,并下令說沒有壯丁就依次抽未成年男子。”
作者又問“抽來的未成年男子實在太小了,如何能守住王城呢?”
健壯的中男還有母親相送,瘦小的由于父母在戰亂中去世,就變得孤苦伶仃了。
河水日夜向東流,青山還留着哭聲呢!
“不要讓眼淚哭幹,收住你們縱橫的淚水。
眼淚哭幹了會露出頭骨,但天地終歸是無情的,不能改變這悲痛的安排。
我們官軍攻取相州,日夜盼望收複其地。
可是賊心難料,緻使官軍潰敗。
我們就去原先營壘就食,練兵也依憑着洛陽。
挖掘壕溝也不會深得見水,放牧軍馬的勞役也還算輕。
何況朝廷官軍是符合正義的,一切必然順利,愛護戰士一目了然。
送行戰士不要哭得那麼悲傷,長官會像父兄一樣關愛你們。
新安:地名,今河南省新安縣。
更:豈。
次:依次。
中男:指十八歲以上、二十三歲以下成丁。這是唐天寶初年兵役制度規定的。
伶俜(pīng):形容孤獨。
不到水:指掘壕很淺。
仆射:指郭子儀。如父兄:指極愛士卒。
相州:即“三男邺城戍”之“邺城”,今河南安陽。
舊京:指東都洛陽。
借問新安吏:作者問新安吏。此處省略主語“作者”。