題大禹寺義公禅房

题大禹寺义公禅房朗读

题大禹寺义公禅房

義公習禅寂,結宇依空林。

戶外一峰秀,階前衆壑深。

夕陽連雨足,空翠落庭陰。

看取蓮花淨,應知不染心。

()

譯文

義公高僧安于禅房的寂靜,将房子修在空寂的樹林之中。

門外是一座秀麗挺拔的山峰,台階前有衆多深深的溝壑。

雨過天晴,夕陽斜照,樹木的翠影映在禅院之中。

義公誦讀《蓮花經》,心裡純淨清靜,這才知道他的一塵不染的虔誠之心。

注釋

義公:指詩中提到的唐代高僧。習禅寂:習慣于禅房的寂靜。

結宇:造房子。

空翠:樹木的陰影。

蓮花:指《蓮花經》。

譯文

韻譯

義公在大禹寺中參禅修靜,禅房就依傍在空寂的山林。

窗外見一座孤峰峭拔聳立,台階前道道山谷縱橫幽深。

雨剛停夕陽便散發出光彩,庭院裡滿處都是青翠綠陰。

看蓮花出污泥卻依然潔淨,才知義公一塵不染的心境。

散譯

義公在寂靜的地方參禅,因而把屋宇建在深山老林中。

禅房外,孤峰聳立;台階前,溝水清淺。

久雨初停,夕陽返照,綠樹的陰影散落在幽暗的庭院中。

看到池中的蓮花如此清純潔淨,我才明白義公的心境就像蓮花一樣出污泥而不染。

注釋

⑴大禹寺:寺名,在今浙江紹興會稽山上。義公:指名字中有一“義”字的僧人。禅房:僧人居住的房屋。

⑵禅寂:即梵文禅那的音義合譯,亦簡稱“禅”。為佛教基本修證之法,即寂靜思慮之意。寂:一作“處”。

⑶結宇:建舍。宇,屋檐,代指房屋,這裡指禅房。一作“構”。空林:空寂的山林。

⑷衆:一作“群”。壑(hè):溝壑。

⑸雨足:雨腳,指像線一樣一串串密密連接的雨點。

⑹空翠:明淨的翠綠色。

⑺蓮花:為佛家語,佛教以蓮花為最潔,其梵語音譯為“優缽羅”。亦指《蓮花經》。

⑻不染心:心地不為塵念所染。

參考資料:

1、彭定求.全唐詩(上):上海古籍出版社,1986:376

2、田文.細說活解三字經百家姓千字文(上):中國華僑出版社,2012:251

3、王啟興.千家詩新注:湖北長江出版集團,2007:200

4、許海山.中國曆代詩詞曲賦大觀:北京燕山出版社,2007:156