蝶戀花·雨霰疏疏經潑火

蝶恋花·雨霰疏疏经泼火朗读

蝶恋花·雨霰疏疏经泼火

雨霰疏疏經潑火。巷陌秋千,猶未清明過。杏子梢頭香蕾破。淡紅褪白胭脂涴。

苦被多情相折挫。病緒厭厭,渾似年時個。繞遍回廊還獨坐。月籠雲暗重門鎖。

()

譯文

經曆了一場桃花雨之後,又下了疏稀的雨夾雪。清明節還未到,街坊中的秋千蕩起來了。杏子梢頭的一花蓄開放,淡紅色的花脫掉而成白色的花,像被胭脂水粉浸染似的。

被對方多情帶來的痛苦的折磨,精神不振,簡直像度過一年時光似的。夫妻二人跑遍長廊,還各自獨坐回廊,已是“月籠雲暗重門鎖”的深夜。

注釋

雨霰(xiàn):細雨和雪珠。蘇轼《蝶戀花·徽雪有人送》詞:簾外東風交雨霰,簾裡佳人,笑語如莺燕。

經:曾經,已經。

潑火:指寒食節,寒食節時下雨稱為潑火雨。《遁齋閑覽》:“河朔謂清明桃花雨曰潑火雨。”白居易《洛橋寒食日作十韻》:“蹴球塵不起,潑火雨新晴。”唐彥謙《上巳》:“微微潑火雨,草草踏青人。”

巷陌:街坊。

香蕾破:芳香的花苞綻開了。

胭脂涴(wò):胭脂浸染。韓愈《合江亭》:“願書岩上石,勿使泥塵涴。”

被(bèi):表被動。

折挫:折磨。

厭厭:精神萎糜貌。陶潛《和郭主簿》之二:“檢素不獲展,厭厭竟良月。”

渾似:簡直像。

年時:一年時光。史浩《千秋歲》:“把盞對橫枝,尚憶年時個。”

個:語助詞,相當于“的”。

還(hái):依然,仍然。

月籠:月色籠罩。杜牧《泊秦淮》:“煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。”

雲暗:雲層密布。

參考資料:

1、葉嘉瑩.蘇轼詞新釋輯評 上.北京:中國書店,2007.01:82-83

2、蘇轼.東坡詞注.長沙:嶽麓書社, 2005.01 :108

3、孟慶祥,沈薇薇,孟繁翠.聲律啟蒙 外二種.哈爾濱:黑龍江人民出版社,2009.01:608

4、譚新紅.蘇轼詞全集 彙編彙評彙校.武漢:崇文書局 , 2011.12 :160-161