吏舍跼终年,出郊旷清曙。
杨柳散和风,青山澹吾虑。
依丛适自憩,缘涧还复去。
微雨霭芳原,春鸠鸣何处。
乐幽心屡止,遵事迹犹遽。
终罢斯结庐,慕陶直可庶。
困守官舍,使我終年地煩悶。漫步郊野,曙光蕩滌我的胸襟。
楊柳依依,在和風裡搖曳不定。青山如畫,淡泊了我的塵念俗情。
斜倚樹叢,我休息得多麼安甯;沿着山澗,繼續信步前行。
微雨過後,芬芳的原野更加滋潤清新,斑鸠聲聲,卻不知在哪裡歡鳴。
我向來喜愛幽靜,可惜總難以遂心。公務纏繞,生活常感覺迫促不甯。
我終将辭謝官職,去營造茅屋一進,追随陶潛的步履,但願得到那清雅的風情。
跼(jú):拘束。
曠清曙:在清幽的曙色中得以精神舒暢。
澹(dàn):澄淨。慮:思緒。
叢:樹林。憩(qì):休息。
緣:沿着。澗:山溝。還複去:徘徊往來。
霭(ǎi):雲氣,這裡作動詞,籠罩。
“樂幽”二句:意謂自己頗愛這地方的幽靜,想住下來,卻又幾次終止,就因公事在身,形迹上還是顯得很匆忙。
“終罷”二句:典出陶淵明"結廬在人境,而無車馬喧"表面要效仿陶淵明辭官歸隐。斯,一作“期”。慕陶,指歸隐。直,或作真,就。庶,庶幾,差不多。
參考資料:
1、金性堯.唐詩三百首新注:上海古籍出版社,1993:41-42
2、吉林大學中文系.唐詩鑒賞大典:吉林大學出版社,2009:183-185
3、沙靈娜 何年.唐詩三百首全譯:貴州人民出版社,1990:44-46