鵲橋仙·己酉山行書所見

鹊桥仙·己酉山行书所见朗读

鹊桥仙·己酉山行书所见

松岡避暑,茅檐避雨,閑去閑來幾度?醉扶怪石看飛泉,又卻是、前回醒處。

東家娶婦,西家歸女,燈火門前笑語。釀成千頃稻花香,夜夜費、一天風露。

()

譯文

在松崗中躲避寒暑,在茅檐下躲避風雨,如此來來去去的日子不知道有多少次了。停下醉酒搖晃的腳步,手扶嶙峋的怪石,注目眼前飛流直下濺珠躍玉的瀑布,醉眼朦胧,辨認許久,看啊看啊,原來以前多次酒醒就在這裡!

東邊有人娶妻,而西邊已經出嫁的女兒也回娘家省親,兩家門前都燈火通明,親友雲集,一片歡聲笑語。村外田野裡柔風輕露漫天飄灑,它們是在醞釀制造着稻香千頃,豐收就在眼前了!感謝夜裡風露對于稻谷的滋潤。

注釋

己酉:淳熙十六年(1189年),時詞人閑居帶湖。

歸女:嫁女兒。古時女子出嫁稱“于歸”。

“釀成”三句:謂每夜的清風白露,釀成一片稻米花香,意即風調雨順,豐收在望。

五十六字者始自歐陽修,因詞中有“鵲迎橋路接天津”句,取為調名。周邦彥詞名《鵲橋仙令》,《梅苑》詞名《憶人人》;韓淲詞,取秦觀詞句,名《金風玉露相逢曲》;張輯詞,有“天風吹送廣寒秋”句,名《廣寒秋》。元高拭詞注:仙呂調。《鵲橋仙》另有一體,八十八字,始自柳永。