峭壁连崆峒,攒峰叠翠微。
鸟声堪驻马,林色可忘机。
怪石时侵径,轻萝乍拂衣。
路长愁作客,年老更思归。
且悦岩峦胜,宁嗟意绪违。
山行应未尽,谁与玩芳菲?
懸崖峭壁連接着的是崆峒,簇聚的山峰上堆着翠微。
鳥聲婉轉值得駐馬,樹色悅目可以忘機。
怪石嶙峋時時侵占道路,女蘿飄蕩恰好拂拭襟衣。
道路漫長愁于作客,上了年紀更是思歸。
幸喜能看到岩巒勝景,還歎息什麼意緒相違。
山路是那麼無窮無盡,誰與我一同賞玩芳菲。
彭州:屬劍南道,故治在今四川彭縣。
崆(kōng)峒(tóng):大山名,在四川平武西,山谷深險,與甘肅平涼的崆峒山相似,故名。
攢(cuán)峰:密集、簇擁的山峰。翠微:山氣呈青綠色,故日翠微。
忘機:指去除得失功利之心。
輕蘿:一名松蘿,地衣類植物,生深山中,呈絲狀,常自樹梢懸垂。拂:拭,輕輕擦過。
長:指離家遠。作客:客居他鄉。
岩巒勝:山景美好。岩,高峻的山。巒(luán),小而銳的山。
甯(nìng):豈可,豈能。嗟(jiē):歎息。意緒違:指年老而仕宦邊遠地區,不合自己的意願。
誰與:與誰。芳菲:本謂花草的芳香,後亦指稱花草。
參考資料:
1、章培恒,安平秋,馬樟根.古代文史名著選譯叢書:鳳凰出版社,2011:112