酬中都小吏攜鬥酒雙魚于逆旅見贈

酬中都小吏携斗酒双鱼于逆旅见赠朗读

酬中都小吏携斗酒双鱼于逆旅见赠

魯酒若琥珀,汶魚紫錦鱗。

山東豪吏有俊氣,手攜此物贈遠人。

意氣相傾兩相顧,鬥酒雙魚表情素。

雙鰓呀呷鳍鬣張,撥剌銀盤欲飛去。

呼兒拂幾霜刃揮,紅肌花落白雪霏。

為君下箸一餐飽,醉著金鞍上馬歸。

()

譯文

魯地的酒色如琥珀,汶水魚紫鱗似錦。

山東小吏豪爽俊逸.提來這兩樣東西送給客人。

二人意氣相投,兩相顧惜,兩條魚一杯酒以表情意。

魚兒吞吐雙鰓,振起鳍鬣,跋刺一聲,要從銀盤中跳去。

喚兒擦淨幾案揮刀割肉,紅的如同花落,白的好似雪飛。

為你下箸吃足了酒,著鞍上馬,醉蒙蒙地歸去。

注釋

中都,唐代郡名,治所即今山東汶上縣。開元九年,唐改蒲州(今山西永濟蒲州)為河中府,建号“中都”。

魯酒:魯地的酒。

紋魚:一種産于汶水的河魚,肉白,味美。汶魚是汶河流域所産的赤鱗魚,古時用作貢品獻給帝王。汶:汶水。汶水離中都二十四裡。據《元和郡縣志》,汶水北離中都縣二十四裡。

豪吏:有豪氣的官吏,這裡稱美中都小吏。

遠人:遠來的客人,指李白自已。

呀呷:吞吐開合貌,形容魚的兩腮翕動。

鳍(qí)鬣(liè):魚的背鳍為鳍,胸鳍為鬣。

撥剌:魚掉尾聲。

幾:桌案。

霜刃:閃亮的利刃。

白雪:《文選》卷三十五張協《七命》:“爾乃命支離,飛霜锷,紅肌绮散,素膚雪落。”李白詩意本于此,謂剖開的魚紅者如花,白者如雪。

箸:筷子。

著:登。

參考資料:

1、詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:684-685

2、王缵叔.食經·食單·食療方:西北大學出版社,1999年01月第1版:226

3、蔡毅.中國曆代飲酒詩賞析:江蘇文藝出版社,1991年06月第1版:72-73