⒈ 亲切称呼比自己年纪小的男性。
英dear friend; fellow; Mac;
⒉ 〈方〉:弟弟。
英younger brother;
⒈ 对同辈年少于己者的昵称。
引清 孔尚任 《桃花扇·骂筵》:“两位老弟,大家商量,我们一班清客,感动皇爷,召去教歌,也是不容易的。”
《儒林外史》第十七回:“那 赵先生 回过头来,叫一声:‘哎呀!原来是老弟!几时来的?’”
《儿女英雄传》第十五回:“又望着老爷説:‘老弟,你好造化,看这样子,将来準是个八抬八座罢咧!’”
⒉ 对晚辈较客气的称呼。多行于师弟间。 《孽海花》第二一回:“唐卿 远远望见 龚尚书 便衣朱履,缓步而来,连忙抢出门来,叫声‘老师’,作下揖去。
引龚尚书 还礼不迭,招着手道:‘呵呀,老弟!’”
杨沫 《东方欲晓》第一部三十:“慕杰 老弟是只出钱作东呢?还是同时也参与经管药房的日常事务?”
⒊ 对同辈关系较密切者的自称。
引宋 苏轼 《与蒲传正书》:“书画奇物,老弟近年视之不啻如粪土也。”
⒈ 称谓。对自己的弟弟或较年幼者的称呼。
英语(affectionate form of address for a male who is not very much younger than oneself) my boy, old pal
法语(forme d'adresse avec de l'affection pour un homme qui n'est pas beaucoup plus jeune que soi) mon gars, vieux pote